明瞭體——優美的舊字形無襯線體

This post is written in Chinese. Please consider using Google Translate

明瞭體,是我個人以Windows Vista日文字體Meiryo為基礎製作的一款舊字形字體。Meiryo作為日文字體保留了許多舊字形的優美特徵,然而卻混入了一部分日本新字體略字,我將之一一糾正為經典的舊字形,並加入了方正蘭亭黑體以補全生僻字簡化字,使其成為一個非常優美的屏幕顯示字體。配合Windows的Cleartype或者Linux的文字清晰技術,明瞭體在任何字號都有非常良好的表現,效果如下圖。

為解釋明瞭體為什麼是優美的舊字形,我用下面名句中的字來一一解釋

1、燕燕于飛 差池其羽 之子于歸 遠送於野(《詩經 邶風 燕燕》)

“差”上下不連筆。“羽”中兩撇而非點提,更符合象形。“歸”右上“⺕”中間一筆貫穿。“遠”、“送”二字走至旁兩點。“送”右上兩點為“八”字形。“於”最後一筆為提而非點。

2、知我者 謂我心憂 不知我者 謂我何求 (《詩經 王風 黍离》)

“者”字中間有一點。

3、天命玄鳥 降而生商 宅殷土茫茫 (《詩經 商頌 玄鳥》)

“天”上面一橫較長。“玄”下半部分“幺”前兩筆為撇點。“降”右下角為四筆。“商”第一筆為短橫。“殷”字右上角“几”帶鈎。“茫”右下角“亡”字形上面一橫不出頭。

4、令沅湘兮無波 使江水兮安流 (《楚辭 九歌 湘君》)

“令”中間為一橫,下部從“卩”。“兮”上邊“八”字形有一橫。

5、木受繩則直 金就礪則利 (《荀子 勸學》)

“受”上邊從“爪”字形。“繩”部首從“糸”字形。“直”下邊從一折。

6、請布基 慎聖人 愚而自專事不治 (《荀子 成相》)

“請”字右下角“丹”字形之中為一豎。“慎”從“眞”。

7、既自以心為形役 奚惆悵而獨悲 (《歸去來兮》 陶淵明)

“既”從“上白下匕”。“以”從豎提兩筆。“為”從爪字頭“爲”。“惆”之“周”中兩橫之間的豎出頭。“悲”上部“非”左邊從一撇一提。

8、此曲祗應天上有 人間能得幾回聞 (《贈花卿》 杜甫)

“祗”部首從“示”字形,“氐”下邊為一橫。“幾”左下角“人”字形不出頭。

回頭再看看我們的微軟“雅”黑,相比之下真是毫無雅緻可言。最大的問題是筆畫粗細不一,讓人感覺好像是雜糅了好幾個字體。再加上“新字形”一味追求於手寫體接近,使印刷體毫無印刷體之美感。

1、走至旁只有一點,顯得不夠穩當。 2、言字旁起筆一點讓整個字有傾斜之勢。 3、絞絲旁下邊三點顯得非常難看,尤其是本來對稱的字如“絲”。 4、“直”平行筆畫過多,讓人眼花繚亂(數不清到底有幾橫)。 5、示字旁和衣字旁僅僅一點之差,難以分辨。

本人修改的明瞭體還在後期製作階段,目前已經可以使用,涵蓋了GBK Big5 Unicode BMP內所有漢字。如果你需要這款字體,歡迎與我聯繫。

Related posts