精英与菁英的区别
This post is written in Chinese. Please consider using Google Translate
“精英”已经成为一个颇为流行的词语,被世人广泛应用,比如“社会精英”、“网络精英”、“证券精英”、“娱乐精英”等等。笔者在这里不想对这个社会现象做什么分析,只是想从词源上搞清“精英”的来龙去脉。
精英:精华,最宝贵的事物;后引申为最宝贵的人才。
说到“精英”,不能不说“菁英”,实际上这两个词经常被混用,那么他们到底是否完全相同呢?笔者管见,是的。而且笔者观察到,在台湾文化中,几乎看不到“ 精英”,而大都是“菁英”。众所周知,台湾至今保留了繁体字系统,当然中国的传统文化也保留了很多(尽管他们经济比大陆发达),因此笔者认为,“精英”是后人谬传所致,其实应该是“菁英”!
所以,我们必须先搞清什么是“菁英”。
菁:形声,从艸,青声,本义:韭菜花。后泛指盛开的花。
英:形声,从艸,央声,本义:花。
《诗经 尔雅》中讲到,木谓之华,草谓之荣。不荣而实者谓之秀,荣而不实者谓之英。也就是说,木本植物开花叫做“华”,草本植物开花叫做“荣”,不开花便结果的叫“秀”,开花却不结果的叫“英”。
“华”就是开花,想必不用解释,有“华而不实”、“春华秋实”作证。
“荣”也是开花,可能很多人就才听说了。但你肯定熟悉“繁荣”,所谓一派繁荣的景象就是很多花的意思。“欣欣向荣”也差不多这个意思。还有“荣华富贵”,用来表示人的显贵、富裕。不荣而实者谓之秀,这就是为什么我们称有些不善于表现自己但有内涵的人为“内秀”。当然,我们也用“华而不实”或“虚华”形容那些“金玉其外,败絮其中”的假、大、空的人。
由此看来,“菁”即是“英”,“菁英”乃叠词也。所以,“菁英”原指植物最重要的部分,后引申为最宝贵的人才。
人民之所以误把“菁”写成“精”,也是有原因的,因为碰巧,“精”字有“优选之米,上等米”之意,因此“精英”的意思跟“菁英”就有了共同之处。而且字面看来,“精英”可理解为“优选之英”,不得了,比“菁英”还要宝贵!
值得一提的是,现在“菁英”已经被滥用,其意义早已超出其本意了。社会上出现了各种各样的菁英,但这些菁英却并非都是最宝贵的人才。也许是时候我们该还“菁英”以本来面目的时候了!