中文詞彙地區差異比較——#14「數據」與「資料」
This post is written in Chinese. Please consider using Google Translate
#14(左邊爲大陸用詞,右邊爲臺灣用詞) 數據 資料 數據庫 資料庫 數據挖掘 資料勘探
這裏「數據」或「資料」是英文「data」的翻譯,英文「data」一詞來自拉丁文「datum」一詞的複數形式,本義表示「直接觀察到的事實」,通常是可量化的,如「實驗數據(experimental data)」。計算機引入後,「data」用於表示計算機中一切信息的統稱,即計算機中用於表示信息的數值的集合。用於表示此引申義時,大陸使用了「數據」一詞,臺灣使用了「資料」一詞。
從翻譯的準確性來說,「數據」要優於「資料」,因爲「資料」的意義過於廣泛,常常表示與信息無關的事務,如「生產資料」。相比之下,「數據」更能說明用數值量化的本質,而且意義單一,不容易引起混淆。