Londoner、Parisian、Milanese和Baghdadi
大概在7年前,我转载过一篇文章,叫做Chinese? No!。当年看来这篇文章头头是道,现在再看觉得真是年少无知,于是今日决定写篇文章来辩明。
表示民族的后缀
在英文中,用来表示某类人或者某个民族的词,大概有这几类:
- 以
-an
和-ian
结尾。例如:American, Australian, German, Italian, Korean, Russian, Tibetan. - 以
-ese
结尾。例如:Chinese, Japanese, Lebanese, Portuguese, Vietnamese. - 以
-i
结尾。例如:Azerbaijani, Iraqi, Israeli, Pakistani. - 以
-man
结尾。例如:Englishman, Frenchman, Irishman, Scotsman. - 非构成词,只表示族群。例如:Arab, Finn, Jew, Mongol, Scot, Swede, Turk.
- 非构成词,既表示族群又表示语言。例如:Basque, Czech, Greek, Thai.
有心人容易发现,世界上那么多不同的国家和民族的名称的构词并不是随机的,而有一些相关性。譬如第一类词大多是欧洲国家,第二类词以东亚国家为主,第三类则主要是中东国家,而第四类则是围绕在英国周边。有人据此推断出如此命名是有褒贬之分的,大概结论是-an
和-ian
的国家比较高贵,-ese
的国家低人一等,-i
的国家则混乱不堪。这种推断可以说完全是本末倒置,因为英国人使用哪个词缀命名并非是根据刻板印象,而是借入的词来源不同所致。与其说英国人是根据刻板印象对民族命名,倒不如说是反映了如此推断的人自身的刻板印象,就像最初日本人并不觉得「支那」是对中国的贬低,反而中国人自己这么觉得。
-man
四类构成词中,最容易懂的是第四类-man
,因为「man」在英语中就是「人」的意思。英语中「man」是一个日耳曼语来源的词汇,对应了德语「Mann」、荷兰语「man」、瑞典语「man」,它们的共同词源是原始日耳曼语,甚至原始印欧语。用-man
作为后缀来表示民族是再直接不过了。但恰恰也就是太直接了,所以任何文盲都能理解,以至于英国上层不喜欢它。要知道英国有相当长的一段时间,王室贵族的通用语言是法语。对于英国的普通人而言,世界仅仅是大不列颠岛,最远再加上爱尔兰和法国,世界其余的地方的人叫什么跟我无关。
-an
和-ian
对于讲法语的上流社会来说,世界可不仅仅是大不列颠。英语-an
和-ian
分别来自于法语-ain
和-ien
,两者又分别来源于拉丁语-ānus
和-iānus
。-iānus
是-ius
和-ānus
的缩合,所以本质都是-ānus
。
-ānus
在拉丁语中是最常见的表示「相关关系」的主格、单数、阳性后缀(拉丁语有形容词六个格、两个数、三个性,因此有36种形态)。譬如「rōmānus」的意思是「罗马的」。顺便一提,在许多古罗马的遗迹中经常可以看到「SPQR」的铭文。「SPQR」是「Senātus Populusque Rōmānus」(元老院和罗马人民)的缩写,即罗马帝国的官方名称。
由于上层英国人讲法语,所以英国人对欧洲大陆的认知都来自于法国,借用法语的词汇也就自然而然,于是-an
和-ian
成了英语最常用的用于对民族命名的后缀。有一个规律是,如果一个国家名称是以-ia
结尾,那么其民族的名称一般都是以-ian
结尾。这是因为-ia
是一个非常常见的拉丁语后缀,几乎拉丁语中所有国家名称的后缀都是-ia
,所以英语倾向于使用同一类后缀。
-ese
英语后缀-ese
来自于拉丁语-ēnsis
,经由古法语-eis
借入。拉丁语-ēnsis
的意思是「属于某地」,对应现代法语中的-ais
,意大利语中的-ese
,西班牙语中的-ês
,葡萄牙语中的-ês
。这个词缀在罗曼语族的语言中用来表示族名很常见,譬如西班牙语「inglés」「francés」「holandés」,法语「Anglais」「Français」「Portugais」。
东亚民族为什么大多都是以-ese
结尾呢?其原因是最早航行到达东亚的是葡萄牙人。首先葡萄牙人是先有的地理概念,后来才接触到当地族群,于是葡萄牙人就对当地族群根据其地理位置命名。葡萄牙语最常用的对民族命名的后缀是-ês
,传入英语后就被翻译为了-ese
。
-i
用-i
这个词缀命名的民族全部集中在中亚和中东,这是因为-i
来自于阿拉伯语后缀ـِيّ (-iyy)
,意思是「与之相关的」。英语中的这些词汇大概是直接从阿拉伯语或受阿拉伯语影响的当地语言直接借入。但是并不是中东的所有民族都以-i
结尾,譬如「Assyrian」「Arabian」「Armenian」「Persian」「Syrian」,这些民族的共同特征是都是来自文明古国,因此可能在罗马帝国时期就被命名了。而-i
结尾的国家,则大多是新兴的民族国家,譬如各种斯坦(-stan
)。-stan
来自于波斯语ـستان (-estān)
,用于表示某个族群的土地,与日耳曼语中-land
意义相似(England, Scotland, Deutschland, Nederland)。
值得一提的是各个种斯坦国另外加上阿塞拜疆,民族名称除了加-i
以外,还可以逆构词。
国名 | -i | 逆构词 |
Azerbaijan (阿塞拜疆) | Azerbaijani | Azeri |
Afghanistan (阿富汗斯坦) | Afghanistani | Afghan |
Kazakhstan (哈萨克斯坦) | Kazakhstani | Kazakh |
Kyrgyzstan (吉尔吉斯斯坦) | Kyrgyzstani | Kyrgyz |
Pakistan (巴基斯坦) | Pakistani | Paki |
Tajikistan (塔吉克斯坦) | Tajikistani | Tajik |
Turkmenistan (土库曼斯坦) | Turkmenistani | Turkmen |
Uzbekistan (乌兹别克斯坦) | Uzbekistani | Uzbek |
这两者是有微妙的差别的,譬如Tajik
和Tajikistani
,前者倾向于的是塔吉克族,后者倾向于来自塔吉克斯坦的人,并不一定是塔吉克族。另外,Kazakh(哈萨克人)和Cossack(哥萨克人)是同源词,两者并不是完全同一的民族。注意巴勒斯坦(Palestine)不是-stan
,这个词来自于拉丁语「Palaestīna」。
非构成词
前几类构成词的词根都是国名或地名,在此基础上构成了「在此居住的人」这样的结构。另一种相反的结构式,先有了族群名,然后根据族群名构成了「某族人居住的地方」。但是在现代英语中,直接按照族名称呼一个人是不常见的现象,已经算是老式用法了,甚至成为了禁忌。例如一般在提及「蒙古人」的时候,不常用「Mongols」这个词,而会用「Mongolian People」,提及「土耳其人」的时候,不常用「Turks」这个词,而会用「Turkish People」。尤其是犹太人,「Jews」是一种不太友善的说法,更加政治正确的说法是「Jewish People」。这种贬低仅限于只表示族群的词(上述第五类),不包含既可以表示族群又可以表示语言的词(上述第六类)。
有意思的是,由于这种形式的存在,甚至出现了故意贬低的逆构词,譬如对日本人的贬称「Jap」,对英国人的贬称「Brit」,对南亚人的贬称「Paki」。
-ish
除了上述后缀,英语还有一个只表示语言,而不表示族群名称的后缀-ish
。譬如「Irish」「Polish」「Spanish」「Turkish」,用来称呼族群时,必须分别用「Irishmen」「Polish People」「Spaniards」「Turkish People」。
表示城市居民
-an
、-ian
、-ese
、-i
都可以表示居于某个地方的居民。其中以-ese
结尾的最多,譬如「Genovese」「Milanese」「Viennese」「Faroese」「Nepalese」,这些地区大多在罗马帝国境内。以-an
和-ian
结尾的城市居民相对较少,譬如「Parisian」「Chicagoan」「Genevan」,大多也是深受罗马帝国文化影响的地域。而以-i
结尾的则不必怀疑在中东,譬如「Baghdadi」「Tehrani」。
还有一个十分常见的后缀-er
,也表示某地的居民,譬如「New Yorker」「 Londoner」「 Dubliner」「Berliner」「Zuricher」。-er
是一个日耳曼语后缀,在英语和德语中非常常见,所以这些城市都是在日耳曼文化的地区。