中文词汇地区差异比较——#11「字节」与「位元组」

#11(左边为大陆用词,右边为台湾用词) 字节 位元组 位 位元 比特 位元 比特率 位元率 字 字组

这是一组通信和数据存储的概念,究其根本,要从「比特」或「位元」说起。「比特」或「位元」的英文是「bit」,「bit」是英文「binary digit」的缩写,即二进制数位,对应到电路中就是0/1的表示。「bit」是数据的最小单位,常见于通信领域的描述中。而在计算机数据存储领域,更为常用的概念是「字节」或「位元组」,即英文中的「byte」。

「byte」一词最早出现于1956年IBM7030计算机的设计中,实际上是利用了「bit」一词的元音变异产生的新词。「byte」指的是8个「bit」组成的单元,是计算机存储的基本单位。需要指出的是,最早的计算机中的「byte」并不是8-bit,而是有过4-bit,6-bit不同的时代,直到1960年才被确定为8-bit,一直延续至今。

与「byte」相关的另一个概念是「word」,即「字」或「字组」。与「byte」和「bit」不同,「word」不是一个固定的单位。根据微处理器的架构不同,「word」的大小,即「字长」也不同。我们常说的16位、32位、64位处理器,即微处理器的字长。如今微处理器的字长都是64位了,但由于历史因素,32位的应用程序还将继续存在很长一段时间。其更深入的讨论已经超出了本文的原意,故到此为止。

从翻译角度来说,我认为三个概念中「位元」「字节」「字组」分别是对「bit」「byte」和「word」较好的翻译,因为首先这三个词都是双字词,符合现代汉语的造词习惯,其次还能避免相互之间或与其他概念的混淆,因此推崇这三者。

感谢 溪恭飒莨(Sap-Rō Khê-Gōng) 为本词条制作了辨析中日韩越用法的图片。

相关日志