中文词汇地区差异比较——#8「芯片」与「晶片」

#8(左边为大陆用词,右边为台湾用词) 芯片 晶片

「芯片」或「晶片」的英文是「chip」,其意义为集成电路的载体。从其本意来讲,「chip」是由「晶圆(wafer)」分割而成的小片,用于搭载集成电路,故「晶片」是较为准确的翻译。而「芯」本意为一种草,引申义为「灯芯」,现在也用于比喻「核心」。用在「芯片」一词上,更多的是体现其「核心」的比喻义。因为在一个电子系统中,芯片中的集成电路往往承载了整个系统最核心的功能,因此用「芯」来比喻也就可以理解了。

我认为从「信」、「达」角度来考虑,「晶片」之译较为优良,而自「雅」而观之,则「芯片」更胜一筹。

相关日志